Oct. 3rd, 2005

nuclight: (Default)
Продолжение этого. В ночь с субботы на воскресенье ситуация на #freebsd повторилась - опять было пиво, опять пришел пионЭр DiscoveryX, опять решили устроить веселье. С тем отличием, что на этот раз идут наши с Tom_ комментарии в привате и нотисах (курсивом, приват еще и синим) - и под конец вычислили, что товарищ корчит из себя дауна. Anyway, было рождено множество перлов (даже смешнее, чем в прошлый раз), все повеселились, а некоторые объяснения все еще сохраняют познавательную ценность ;)
Из лога убраны не относящиеся к теме разговоры (бо и так слишком большой). Наслаждайтесь :)


[00:07:28] * @nuclight затарился пивом
[00:08:36] <@Tom_> nuclight: похвально, я тоже сейчас за добавкой сбегаю :)
[00:09:00] <@nuclight> где какой-нибудь Феерический Долбоеб?
[00:09:39] * @nuclight вспоминает прошлую субботу..
[00:22:48] * DiscoveryX (123@62.33.133.109) has joined #freeBSD
[00:22:48] * ChanServ sets mode: +v DiscoveryX
[00:24:35] <@nuclight> вооо
[00:24:41] * @nuclight зовет nauman
[00:25:43] <@nuclight> DiscoveryX, на чем мы остановились в прошлую субботу?..
Представление начинается! Пьеса с комментариями в 40 Килобайтах )
nuclight: (Default)
(via [livejournal.com profile] netch)

Обнаружен ресурс со сборником переводов Jabberwocky на русский язык: http://kulichki.com/centrolit/jabberwocky/

Вот цитаты разных строф из нескольких переводов оттуда:

Своркались Unix с C++
Закомпилявшись в VAX
И хрюкотали под Linux
Как мумзик в GNU EMACS.

О, бойся Вурдалака, сын,
Его клыков, его когтей,
О, бойся птиц Некрофилин,
Других ночных зверей!

Но взял он репеллента бак,
Взял меч, башмак и шланг.
И лесом пятился как рак,
Под дуб заполз как танк.

Как вдруг... -- сыночек мой!.. -- как вдруг,
Свиняч и густопсов,
Чубцово-склизкий Демохрюк
Западлил из кустов!

Не робеет Ебловорка ебрый холодец,
Он хуестрым мечом паразит его,
Рубит все залуповинные головы,
И приносит, пиздец, отцу блядимому.

"Неужели убит, наконец, Бормочун?
Дай обнять тебя, мой лучезарный малыш!
Ох чудесный денёк!" - Хохотал он врачу:
И в ответ ему радостно вторил камыш.

Впрочем, перевод, наиболее точно передающий ритм оригинала, как отмечает [livejournal.com profile] netch, по-видимому существует только в виде первой строфы:

Часово - жиркие товы
И джикали, и джакали в исходе.
Все тенали бороговы
И гуко свитали оводи.

Попробуйте прочитать вслух с выражением :)

February 2017

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 30th, 2025 06:39 am
Powered by Dreamwidth Studios